Vladislav Khodasevich “To A Guest”, translated by me

When visiting, bring reveries,
Or hellborn beauty if you please,
Or God, in case you’re of His format.
But leave your good and little peace
Back in the hallway, like a hat.

Here on this earth, this pea-sized set,
Be angel, otherwise be demon.
A man though… does not his fate lean on
Being so easy to forget?


Владислав Ходасевич – Гостю (1921)

Входя ко мне, неси мечту,
Иль дьявольскую красоту,
Иль Бога, если сам ты Божий.
А маленькую доброту,
Как шляпу, оставляй в прихожей.

Здесь, на горошине земли,
Будь или ангел, или демон.
А человек — иль не затем он,
Чтобы забыть его могли?